Իտալերեն դաս 6

Իտալերեն դիալոգ: TU

LUCIA: Io sono Lucia. Tu chi sei?
LIN:  Io sono Lin.
LUCIA: Tu sei straniero?
LIN: Si, io sono straniero.
LUCIA: Tu sei studente?
LIN: Si, io sono studente.

Լուսիա֊ Ես Լուսիան եմ: Ո՞վ ես դու։
Լին֊ Լինն եմ:
Լուսիա֊ Օտար եք։
ԼԻՆ֊ Այո, ես օտարերկրացի եմ:
Լուսիա֊ Դու ուսանող ես:
Լին֊ Այո, ես ուսանող եմ:

Բառապաշար

Io sono … – Ես …

Straniero – արտասահմանցի, օտարերկրացի

Studente – ուսանող

ANNA: Tu sei Italiana?
PAOLA: No, non sono Italiana. Sono brasiliana. E tu di dove sei?
ANNA: Io sono italiana. E lui chi è?
PAOLA: Lui è Carlos.
ANNA: È brasiliano?
PAOLA: No, lui non è brasiliano. È cubano.

Աննա֊ Իտալացի՞ ես:
Պաոլա֊ Ոչ, ես իտալացի չեմ: Ես բրազիլացի եմ ։ Եվ որտեղի՞ց եք դուք:
Աննա ֊ Ես իտալացի եմ: Ո՞վ է նա։
Պաոլա֊ Սա Կարլոսն է:
Աննա֊ Բրազիլացի՞ ես:
Պաոլա֊ Ոչ, նա բրազիլացի չէ: Կուբայից է:

Բառապաշար

Di dove sei? – Ծագումով որտեղի՞ց ես

Վերհիշենք lui-ի և lei-ի տարբերությունը: Երկու բառերն էլ միակերպ են թարգմանվում՝ նա, բայց տարբերությունը սեռի մեջ է: Lui-ով վերագրում ենք տղաին, իսկ lei-ով՝ աղջկան:

Սովորենք նաև e-ի և è-ի տարբերությունը: È-ն օժանդակ բայ է՝ է-ն, որը օգտագործում ենք, երբ խոսքը նա-ի մասին է, իսկ e-ն նշանակում է “և”:

Տեղադրել բաց թողնված տառերը:

Օրինակ՝ 7 – SETTE

1 – UNO
5 – CINQUE
6 – SEI
9 – NOVE
3 – TRE
0 – ZERO
8 – OTTO
2 – DUE
4 – QUATTRO
10 – DIECI

Իսպաներեն դաս 6

Շաբաթվա օրեր – Los dias de semana

երկուշաբթի – lunes
երեքշաբթի – martes
չորեքշաբթի – miercoles
հինգշաբթի –jueves
ուրբաթ – viernes
շաբաթ – sabado
կիրակի – domigo
հանգստյան օրեր – fin de semana(weekend – շաբաթ, կիրակի)
ամեն երկուշաբթի  – los lunes
երկուշաբթի օրը – el lunes
Օրինակ՝
 Ամեն երկուշաբթի ես  իսպաներենի դաս ունեմ: –  Los lunes tengo una clase de español.
Երկուշաբթի օրը ես գնալու եմ կինոթատրոն: – Yo voy al cine el lunes.

Տարվա եղանակներ

գարուն – primavera
գարնանը – en primavera
ամառ – verano
ամռանը – en verano
աշուն – otoño
աշնանը – en otoño
ձմեռ – invierno
ձմռանը – en invierno

Բնության երևույթներ

Ցուրտ է և ձյուն է գալիս – hace frio y nieve
Քամի է – hace viento
Անձրև է գալիս – llueve
Արև է – hace sol
Շոգ է – hace color
Ամպամած է – esta nublado

Լրացուցիչ

sur – հարավ
norte  – հյուսիս
este – արևելք
oeste – արևմուտք

¿Cual? – ո՞րը
¿Que? – ի՞նչ
¿Cuales? – որո՞նք
¿Donde? – որտե՞ղ
¿Como? – ինչպե՞ս / ինչպիսի՞
¿Cuantos? – քանի՞

Վարժություններ

Վարժություն 1

2. Թարգմանեք նախադասությունները

  1. Գարնանը անձրև է գալիս:
  2. Ամռանը արև է և շոգ:
  3. Աշնանը ցուրտ է և ամպամած:
  4. Ձմռանը ցուրտ է և ձյուն է գալիս:
  1. En pirimavera llueve.
  2. En verano hace sol y hace color.
  3. En otoño hace frio y esta nublado.
  4. En invierno hace frio y nieve.

Վրաստանի քաղաքների մասին նախգիծ ։ Ամառային ճամբար։

ახმეტა(Ախմետա)

ახმეტის მდებარეობა ახმეტის მუნიციპალიტეტის რუკაზე(Ախմետայի գտնվելու վայրը Ախմետայի քաղաքապետարանի քարտեզի վրա)
ახმეტის ხედი რესტორან „ვარსკვლავიდან(Ախմայի տեսարան «Սթար» ռեստորանից)
დროშა(Դրոշ)
გერბი( Զինանշան)

Ախմետա — քաղաք Վրաստանում, Ախմետայի մունիցիպալիտետի վարչական կենտրոն: Գտնվում է Ալազանի գետի աջ ափին ՝ Իլտո գետի ստորին հոսանքների միջև ընկած հարթավայրում, Պանկիսի հովտի մուտքի մոտ: Ծովի մակարդակից 567 մ բարձրության վրա: Մշակվում է Պանկիսի հովտի մուտքի մոտ: 1966 թվականին հռչակվեց քաղաք: Բնակչությունը 7105 (2014 թ.) ։

Քաղաքն ունի արդյունաբերական ձեռնարկություններ, առողջապահական, կրթության և մշակույթի օբյեկտներ: Ախմետայի հյուսիսում գտնվում է 6-րդ դարի եռաստիճան բազիլիկան, աստվածությունը, որը աղբյուրներում հիշատակվում է որպես ասորական հայրերից մեկը ՝ Անտոն Մարտկոպելը:


Ըստ լեգենդի ՝ Թամար թագուհուն դուր է եկել այս անկյունը, որը շատ հարուստ է ջրով և բերրի հողով, և նա ցանկացել է դրա համար. Օ Oh, կցանկանայիք այստեղ պտղատու ծառ տնկել: Թագավորի ցանկությունը կատարվեց, և Ախմետան անվանվեց այդ բնակավայրի համար: Ախմետան հիշատակվում է որպես կարևոր հանգրվան 1840-ական թվականներից: Ըստ Վախուստի Բագրատունու, Ախմետան հայտնի էր իր լավագույն գինով: Լեքյան ժամանակաշրջանում Ախմետայում հաճախ մարտեր էին մղվում:

1840-ական թվականներին Ախմետան ավերվեց երկրաշարժի հետևանքով, իսկ 1754-ին տապալվեց Խունդզախի նահանգապետ Նուրսալ Բեգը: XIX դարի սկզբին Գիորգի Մագալաշվիլին սկսեց Ախմետայում կառուցել եկեղեցի, որի կառուցումն ավարտեցին նրա երեխաները: Մագալաշվիլիի արտաքսումը Քարթլիից Կախեթիա պետք է կապված լինի Սվիտիցխովելի կաթոլիկ կալվածքների կառավարման հետ:

1812-ի հունվարի 31-ին կառավարության ջոկատը ժամանեց Ախմետա: Ախմետանցիները ահազանգեցին և ջոկատը հեռացրին: Սա դարձավ Կախեթիում ապստամբության սկիզբը: 1971 թվականին մշակվեց քաղաքի գլխավոր հատակագիծը (ճարտարապետ Ռ. Խաթիաշվիլի, տնտեսագետ J.. Ձաձու):


ქალაქ ახმეტის შესასვლელი(Մուտք Ախմետա քաղաք )
ახმეტის მუნიციპალიტეტის გამგეობის შენობა (Ախմետայի քաղաքապետարանի խորհրդի շենք)
ახმეტის ცენტრალური მოედანი( Ախմետայի կենտրոնական հրապարակ)


ახმეტის კულტურის სახლი(Ախմետայի մշակույթի տուն)
ცენტრალური სკვერი(Կենտրոնական հրապարակ)
პოლიციის შენობა(Ոստիկանության շենք)
ბიძინა ჩოლოყაშვილის სახელობის სკვერი(Բիձինա Չոլոկաշվիլիի հրապարակ)

Իսպաներեն դաս 5

Ընտանիք

Հայր – padre
մայր – madre
ծնողներ – padres
պապիկ – abuelo
տատիկ – abuela
դուստր (աղջիկ) – hija
որդի (տղա) – hijo
եղբայր – hermano
քույր – hermana
թոռ (տղա) – nieto
թոռ (աղջիկ) – nieta
կին – mujer
ամուսին – marido
հորաքույր / մորաքույր – tia
հորեղբայր / մորեղբայր – tio
զարմիկ – primo
զարմուհի – prima

Ստացական դերանուններ – Los Posesivos

Singular – եզակիPlural – հոգնակի
Mi – իմ
Օրինակ՝ mi padre – իմ հայրը, mi madre– իմ մայրը
Mis – իմ
Օրինակ՝ mis hermanos – իմ եղբայրները, mis hermanas – իմ քույրերը
Tu – քո
Օրինակ՝ tu padre – քո հայրը, tu madre– քո մայրը
Tus – քո
Օրինակ՝ tus hermanos – քո եղբայրները, tus hermanas – քո քույրերը
Su – նրա
Օրինակ՝ su padre – նրա հայրը, su madre – նրա մայրը
Sus – նրա
Օրինակ՝ sus hermanos – նրա եղբայրները, sus hermanas – նրա քույրերը
Nuestro / nuestra– մեր
Օրինակ՝ nuestro piso – մեր հատակը, nuestra casa – մեր տունը
Nuestros / nuestras – մեր
Օրինակ՝ nuestros amigos – մեր ընկերները, nuestras amigas – մեր ընկերուհիները
Vuestro / vuestra– ձեր
Օրինակ՝ vuestro piso – ձեր հատակը, vuestra casa – ձեր տունը
Vuestros / vuestras – ձեր
Օրինակ՝ vuestros amigos – ձեր ընկերները, vuestras amigas – ձեր ընկերուհիները
Su (ellos, ellas, ustedes) – նրանց
Օրինակ՝ su piso– նրանց հատակը, su casa – նրանց տունը
Sus – նրանց
Օրինակ՝ sus amigos/as – նրանց             ընկեր/ուհիները

Լրացուցիչ 

կա – hay
չկա – no hay
լավ – bien

շատ լավ – muy bien
վատ – mal
շատ վատ – muy mal
նորմալ – regular
բավականին – bastante

***
Mucho / muy – շատ
Mucho – օգտագործում է բայերի և գոյականների հետ:
Muy  – օգտագործում է ածականների հետ:

Վարժություններ

Վարժություն 1

Գրեք ընտանիքի մասին շարադրություն՝ օգտագործելով անցած բառապաշարը:

Օրինակ՝ Բարև ձեզ, ես Լուիսն եմ: Ես 19 տարեկան եմ: Ես ուսանող եմ: Ունեմ երկու եղբայր և մեկ քույր: Հայրս բժիշկ է, մայրս ….

Mi familia

Hola, soy Ani, tengo dieciséis años. Soy un estudiante. Tengo una hermana. Mi padre es guardia de seguridad y mi madre es ama de casa.

Վրացերեն դաս 3

Առաջադրանք
 Պահանջ. Գտնել բառերի համարժեքները( այսինքն թարգմանել և գրել հայ֊სომეხი), տրված բառերով կազմել նախադասություններ։

Հայ ֊ სომხეხი
Վրացի — ქართველო
Հայաստան — სომხეთი
Վրաստան -საქართველო
Երևանում — ერევანში
Վրացերեն — ქართული
Սովորում եմ — მე ვსწავლობ
Ապրում եմ — მე ვცხოვრობ
Քոլեջում — ქოლეჯში
Դպրոցում — სკოლაში
Ես Աննան եմ — მე ვარ ანა
Ինչպես եք — როგორ ხარ
Զբոսաշրջավար է -ტურისტული
Տնային տնտեսուհի — დიასახლისი
Ես 17տարեկան եմ — მე ჩვიდმეტი წლის ვარ
Իմ անունը Արև է — მე მიქვარ არევ
Ընտանիք — იოახი
Եղբայր — წმა
Քույր — და
Տատիկ — ბებია
Մայրիկ — დედა
Շնորհակալ եմ — მადლობა
Պապիկ — ბაბუა
Հայրիկ — მამა
Ես սիրում եմ — მე მიყვარ
Քաղաքը — ქალაქი
Իմ-ჩემი
Մայրաքաղաք-დედა ქალაქი
Ոչ-არა
Այո- დიახ
Հաջողություն-ნახვანდის
Գեղեցիկ է- ლამაზია
Փողոցները֊ქუჩები
Լավ եմ — კარგად ვარ
Աղջիկ — გოგო
Տղա-ბიჭო
Ջուր֊წღალი
Վատ եմ֊ ცუდათ ვარ
Հաց֊პური

20-ოცი֊օցի
21-ოცდაერთი֊օց դա էռթի
22-ოცთაორი֊օց դա օռի
23-ოცთასამი֊օց դա սամի
24-ოცთაოთხი֊օց դա օթխի
25-ოცდახუთი֊օց դա խութի
26-ოცდაექსვი֊օց դա էքսվի
27-ოცდაშვიდი֊օց դա շվիդի
28-ოცდარვა֊օց դա ռվա
29-ოცდაცხრა֊օց դա ցխռա
30-ოცდაათი֊ օց դա աթի

Հայերենից վրացերեն թարգմանություն Սասունցի Դավթից ։

Ամառային ճամբարային բաց նախագիծ

«Սասնա ծռեր» ազգագրական փառատոն, ընտանեկան ընթերցումներ

Մայիսի 25-հունիսի 5

Մասնակիցներ՝ կրթահամալիրի վրացերենի ընտրության սովորողներ, այլ ցանկացողներ:
Նպատակն ու խնդիրները

  • «Սասնա ծռեր» էպոսի ընթերցանություն, սովորողների նախընտրած հատվածների թարգմանություն հայերենից վրացերեն

Ընթացք՝

  • էպոսի ընթերցանություն
  • հատվածների թարգմանություն հայերնից վրացերեն
  • ձայնագրություն, տեսանյութի ստեղծում

Նախագծի ամփոփում

  • Արդյունքում տեսանյութով կունենանք հատվածներ «Սասնա ծռեր» էպոսից թարգմանված վրացերեն:

Իտալերեն դաս 4

I colori

di che colore è?
Italiano 
BlackNeroսեւ
WhiteBiancoսպիտակ
YellowGialloդեղին
RedRossoկարմիր
GreenVerdeկանաչ
BlueBluկապույտ
Sky blueCeleste (blu chiaro)երկնագույն
AzureAzzurroTurquesa
PinkRosaվարդագույն
VioletViolaմանուշակագույն
OrangeArancioneնարնջագույն
BrownMarroneշականակագույն
GrayGrigioմոխրագույն
ColourColoreգույն
  
BrightBrillanteփայլուն
TransparentTrasparenteTransparente
LightChiaroբաց
DarkOscuro  մուգ

Իտալիայի տոներ

Իտալիայի պետական տոներն են՝

ԱմսաթիվՏոնԲնագիր անվանումՆշումներ
1 հունվարիՆոր տարիCapodanno
6 հունվարիՄկրտությունEpifania
շարժականԶատկի կիրակիPasqua
Զատկից հետո առաջին երկուշաբթինԶատկի երկուշաբթիLunedì dell’AngeloPasquetta
25 ապրիլիՖաշիզմից աատագրման օրFesta della LiberazioneԻտալիայում Երկրորդ համաշխարհային պատերազմի վերջին օրը, 1945
1 մայիսիԳարնան ու աշխատանքի տոնFesta dei Lavoratori
2 հունիսիՀանրապետության հռչակման օրFesta della RepubblicaԻտալիայի Հանրապետության հռչակում, 1946
15 օգոստոսիՖեռագոստոAssunzione կամ Ferragosto
1 նոյեմբերիԲոլոր սրբերի օրOgnissanti կամ Tutti i santi
8 դեկտեմբերիԿույս Մարիամի անարատ հղիությունImmacolata Concezione (կամ Immacolata)
25 դեկտեմբերիՍուրբ ԾնունդNatale
26 դեկտեմբերիՍուրբ Ստեֆանի օրSanto Stefano

Բացի նշվածներից՝ Իտալիայի քաղաքներից շատերում նշվում է բնակավայրի հովանավոր սրբի տոնը, օրինակ՝ Հռոմում հունիսի 29-ին նշվում է Սուրբ Պետրոսի ու Սուրբ Պավելի տոնը, Միլանում դեկտեմբերի 7-ին նշվում է Սուրբ Էմբրոուզի տոնը և այլն։

Հետևյալ օրերը պետական տոներ չեն, բայց նշված են օրենքում.

ԱմսաթիվԱնվանումԲնօրինակ անվանումՆշումներ
7 հունվարիԻտալիայի դրոշի օրFesta del tricoloreԱզգային տոն է դարձել 1996 թվականի
դեկտեմբերի 31-ի համար N. 671 օրենքով։
27 հունվարիՀոլոքոստի զոհերի հիշատակի միջազգային օրGiorno della MemoriaԱզգային օր է դարձել 2000 թվականի
հուլիսի 20-ի N. 211 օրենքով։
17 մարտիԻտալիայի միասնականության տարեդարձըAnniversario dell’Unità d’ItaliaՄիայն 2011 թ.
4 նոյեմբերիԱզգային միասնության ու զինված ուժերի օրGiorno dell’Unità Nazionale e
Festa delle Forze Armate
1918 թ. Ավստրո-Հունգարիայի դեմ տարված հաղթանակի օրը
Պետական տոն էր մինչ 1976 թ.։


1. Il nuovo cappello di mio padre è BIANCO .

2. La maglietta preferita di mio fratello è BLU .

3. Mia sorella ha appena comprato questo bell’abito ROSSO .

4.  Per il suo compleanno,mio zio ha ricevuto una bella cravatta VERDE .

5. I più bei pantaloni di mia cugina sono NERI .

6. In questo negozio ho visto una magnifica borsa GIALLA .

7.  Ho perso una delle mie scarpe ARANCIONE .

8. Mio fratello mi ha riportato questa farfalla VIOLA  del parco.

9. Il nostro divano è MARRONE .

10. La gonna che più mi piace è ROSA .

Իսպաներեն դաս 4

Այսօրվա թեման բայն է:
Իսպաներենում բայերը ըստ վերջավորության բաժանվում են 3 խմբի: Առաջին խմբի բայերն ունեն -ar, երկրորդ խմբի բայերը` -er, իսկ երրորդ խմբի բայերը` -irվերջավորությունները:

Ամեն խմբի բայ ունի խոնարման իր ձևը: Խոնարման ժամանակ բայերի վերջավորությունները  (-ar, -er, -ir) դուրս են գալիս և բոլոր դեմքերի ժամանակ ստանում են այդ դեմքի վերջավորությունը:

Առաջին խումբ` -ar
Օրինակ՝ Hablar – խոսել
Yo (ես)- hablo
 (դու) – hablas
El / ella / usted (նա)- habla
Nosotros / nosotras (մենք)- hablamos
Vosotros / vosotras (դուք)- hablais
Ellos / ellas / ustedes (նրանք)- hablan

Երկրորդ խումբ` -er
Օրինակ՝ Comprender – հասկանալ
Yo (ես)- comprendo
 (դու) – comprendes 
El / ella / usted (նա)- comprende
Nosotros / nosotras (մենք)- comprendemos
Vosotros / vosotras (դուք)- comprendeis
Ellos / ellas / ustedes (նրանք)- comprenden

Երրորդ խումբ` -ir
Օրինակ՝ Escribir
Yo (ես)- escribo
 (դու) – escribes
El / ella / usted (նա)- escribe
Nosotros / nosotras (մենք)- escribimos
Vosotros / vosotras (դուք)- escribis
Ellos / ellas / ustedes (նրանք)- escriben

Կան բայեր, որ չեն ենթարկվում այս կանոնին և խոնարվում են այլ եղանակներով: Այդ բայերից մեկն էլ gustar – դուր գալ բայն է: Այս բայի դեպքում բոլոր դեմքերով խոնարման ժամանակ վերջավորությունը մնում է նույնը, եզակիի ժամանակ` gusta, հոգնակիի ժամանակ` gustan, փոխվում են միայն դերանունները:

(Yo)me ինձ – gusta / gustan
(Tú )te քեզ – gusta / gustan
(El / ella / usted)le նրան – gusta / gustan
(Nosotros / nosotras)nos մեզ – gusta / gustan
(Vosotros / vosotras)os ձեզ – gusta / gustan
(Ellos / ellas / ustedes)les նրանց – gusta / gustan

Օրինակ՝ Le gustan las camisas blancas – Նրան դուր են գալիս սպիտակ վերնաշապիկներ:

Me gusta leer – Ինձ դուր է գալիս կարդալ:

Հետաքրքիր փաստեր Իսպանիայի մասին:

Վարժություն

Վրացերեն դաս 2

Գրում ենք կրկին 11 տառ, նկարում դնում բլոգներում, ապա հղումը ուղարկում ինձ.
 Խ֊ხ
Ծ֊წ
Կ-კ
Հ-ჰ
Ձ-ძ
Ղ-ღ
Ճ-ჭ
Մ-მ
Ն-ნ
Շ-შ
Վ-ვ

10-20թվերը
 თერთმეტი -11- թերթմետի
თორმეტი -12- թօրմետի
ცამეტი -13-  ցամետի
თოთხმეტი -14- թոթխմետի
თხუთმეტი -15- թխութմետի
თექვსმეტი -16- թեքվսմետի
ჩვიდმეტი -17- չվիդմետի
თვრამეტი -18- թվրամետի
ცხრამეტი -19 – ցխրամետի
ოცი -20- օցի

Շաբաթվա օրեր, սովորում ենք վրացերեն Արևիկի հետ

  Երկուշաբթի- ორშაბათი(օրշաբաթի)
Երեքշաբթի- სამშაბათი(սամշաբաթի)
Չորեքշաբթի-ოთხშაბათი( օթխշաբաթի)
Հինգշաբթի- ხუთშაბათი(խութշաբաթի)
Ուրբաթ- პარასკევი( պարասկևի)
Շաբաթ-შაბათი(շաբաթի)
Կիրակի-კვირა(կվիրա)
 
Այսօր֊დღეს֊դղես
Վաղը- ხვალ֊խվալ
Երեկ-გუშინ֊գուշին

Նախադասություններ
დღეს ოთხშაბათია- այսօր չորեքշաբթի է֊ դղես օթխշաբաթիա
Երեկ  մենք սովորեցինք հաշվել վրացերենով֊გუშინ ვისწავლეთ ქართულად დათვლა

 Ես սովորում եմ վրացերեն֊მე ვსწავლობდი ქართული
Թվեր֊ნომრები
Սովորեցինք֊ვისწავლეთ֊ վիսծավլեթ
Վրացերեն֊ ქართული֊ քարթուլի
Վրացերենով֊ ქართულად ֊քարթուլադ
Հաշվել֊დათვლა֊ դաթվլա

Իտալերեն դաս 3

Per chiedere spiegazioni / Հարցնում ենք բացատրություններ

Non capisco – Չեմ հասկանում
Non ho capito – Չհասկացա
Puoi parlare più lentamente? [informale] – Կարո՞ղ ես ավելի դանդաղ խոսել
Può parlare più lentamente? [formale] – Կարո՞ղ ես ավելի դանդաղ խոսել
Puoi ripetere per favore? [informale] – Կարո՞ղ ես կրկնել
Può ripetere per favore? [formale] – Կարո՞ղ ես կրկնել
Come si dice in italiano “…” ? – Ինչպե՞ս իտալերեն ասել «…»
Che cosa significa “…” ? – Ի՞նչ է նշանակում “…”
Come si scrive “…” ? – Ինչպե՞ս է գրվում “…”
È correto? – Ճի՞շտ է
È sbagliato – Սխա՞լ է

___

Parla inglese (italiano, russo) ? – Անգլերեն (իտալերեն, ռուսերեն) խոսու՞մ եք
Io (non) parlo l’italiano (il francese, l’inglese, il tedesco, lo spagnolo, il russo) – Ես (չեմ) խոսում եմ իտալերեն (ֆրանսերեն, անգլերեն, գերմաներեն, իսպաներեն, ռուսերեն)
Io capisco un po’ ma non parlo – Ես մի քիչ հասկանում եմ, բայց չեմ խոսում
Capisco un po’ il francese – Ես մի քիչ ֆրանսերեն եմ հասկանում
Cosa c’è scritto qui? – Ի՞նչ է այստեղ գրված
Come si pronuncia questa parola? – Ինչպե՞ս է արտասանվում այս բառը
Cosa vuol dire questa parola? – Ի՞նչ է նշանակում այս բառը
Cosa ha detto? – Ի՞նչ ասացիք
Mi capisci? – Դուք հասկանու՞մ եք ինձ
In bocca al lupo – Հաջողություն եմ մաղթում (Good luck)
Sei un genio! – Դու հանճար ես

___

Che bello! – Ի՜նչ գեղեցիկ է
Che fortuna! – Ինչպիսի՜ հաջողություն
Che piacere! – Ինչպիսի՜ երջանկություն

Italian numbers

COUNTING IN ITALIAN

If you squint, Italian numbers almost bear a resemblance to English numbers. They’re pretty easy to remember, and follow a simple and predictable pattern.

Italian numbers 1 — 10

1Play uno2Play due3Play tre4Play quattro5Play cinque6Play sei7Play sette8Play otto9Play nove10Play dieci

Need help remembering?

There is a famous proverb that can help you remember some of these numbers. PlayNon c’è due senza tre, il quattro vien da sè

It’s usually just shortened to «Non c’è due senza tre».

Literally it means «There’s no two without three, the four comes by itself», and is equivalent to the English assertion that good or bad things «always come in threes».

Lost your keys, flattened your car battery and broken a shoe in one morning? «Non c’è due senza tre» Three awful blind dates in a row? «Non c’è due senza tre» Need an excuse to eat one more chocolate? «Non c’è due senza tre!».

Italian numbers 11 — 20

11Play undici12Play dodici13Play tredici14Play quattordici15Play quindici16Play sedici17Play diciassette18Play diciotto19Play diciannove20Play venti

Italian numbers 21 — 30

21Play ventuno22Play ventidue23Play ventitré24Playventiquattro25Play venticinque26Play ventisei27Play ventisette28Play ventotto29Play ventinove30Play trenta

Italian numbers 31 — 40

31Play trentuno32Play trentadue33Play trentatré34Playtrentaquattro35Playtrentacinque36Play trentasei37Play trentasette38Play trentotto39Play trentanove40Play quaranta

Italian numbers 50 — 1 billion

And the final pieces to help you count as much as you want:50Play cinquanta60Play sessanta70Play settanta80Play ottanta90Play novanta100Play cento200Play duecento1,000Play mille2,000Play duemila1,000,000Play un milione2,000,000Play due milioni1,000,000,000Play un miliardo

Some more proverbs involving numbers

PlayChi fa da sè fa per treIt literally means:
«Someone who does for himself, does for three (people)»It really means:
If you want something done well, do it yourselfPlayAndare a fare quattro saltiIt literally means:
«To go make four jumps»It really means:
To go dancePlayDare i numeriIt literally means:
«To give numbers» — Originally in reference to people who picked lottery numbers based on signs or superstition.It really means:
To be crazy / raving /mentally imbalanced